Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


the_way_of_chuang_tzu_merton

The Way of Chuang Tzu (Merton)

Autor: Thomas Merton. Erschienen bei New Directions [1965]. Deutscher Titel: „Der Mann des Tao und andere Geschichten“. Die Bibliographie des Buches weist lediglich englische (u.a. James Legge) und deutsche Quellen Richard Wilhelm auf, und der Klappentext nennt das Buch eine „Komposition“ aus Übersetzungen.

Inhalt

Merton stellt seinen ausgesuchten Übersetzungen aus „Das wahre Buch vom südlichen Blütenland“ die zwanzigseitige Einleitung „A Study of Chuang Tzu“ in die Gedankenwelt Dschuang Dsis (Zhuangzi) voran. In dieser Einleitung gelingt ihm eine mitunter sehr zugängliche Beschreibung vom Daoismus des Zhuangzi. Als Trappisten sind ihm die abgehobenen Lehren des Konfuzius gleichermaßen zuwider, jedoch interpretiert er an anderer Stelle so nicht vorhandene Aussagen in die ihm vorliegenden Übersetzungen (u.a. von Laozi), um einen Bogen zu der seinem Glauben immanenten Ethik zu schlagen.

Passagen aus der Einleitung

Verglichen mit dem Daoismus des Dschuang Dsi (Zhuangzi) ist der spätere Taoismus nur noch eine „degenerierte Verschmelzung“:

[…] it would be a great mistake to confuse the Taoism of Chuang Tzu with the popular, degenerate amalgam of superstition, alchemy, magic, and healthculture which Taoism later became. (p. 15)

Über den Ursprung und die Beziehung zu Buddhismus und Zen:

There is no question that the kind of thought and culture represented by Chuang Tzu was what transformed highly speculative Indian Buddhism into the humorous, iconoclastic, and totally practical kind of Buddhisms that was to flourish in China and in Japan in the various schools of Zen. Zen throws light on Chuang Tzu, and Chuang Tzu throws light on Zen. (p. 16)

Gut und Böse:

He [Chuang Tzu] believes that the whole concept of „happiness“ und „unhappiness“ is ambiguous from the start; since it is situated in the world of objects. This is no less true of more refined concepts like virtue, justice, and so on. In fact, it is especially true of „good and evil,“ or „right and wrong.“ From the moment they are treated as „objects to be attained,“ these values lead to delusion and alienation. (p. 23)

Über die Unsinnigkeit, nach „dem Guten zu streben“:

The more one seeks „the good“ outside oneself as something to be acquired, the more one is faced with the necessity of discussing, studying, understanding, analyzing the nature of the good. The more, therefore, one becomes involved in abstractions and in the confusion of divergent opinions. The more „the good“ is objectively analyzed, the more it is treated as something to be attained by special virtous techniques, the less real it becomes. As it becomes less real, it recedes further into the distance of abstraction, futurity, unattainability. The more, therefore, one concentrates on the means to be used to attain it. And as the end becomes more remote and more difficult, the means become more elaborate and complex, until finally the mere study of the means becomes so demanding that all one's effort must be concentrated on this, and the end is forgotten. (p 23)

Das bewusste Streben und die „Selbst-Kultivierung“ sind nur Selbstverherrlichung:

[…] the way of conscious striving, even though it may claim to be a way of virtue, is fundamentally a way of self-aggrandizement, and it is consequently bound to come into conflict with Tao. (p. 24)
All deliberate, systematic, and reflexive „self-cultivation,“ whether active or contemplatice, personalistic or politically committed, cuts one off from the mysterious but indispensable contact with Tao […] (p. 26)

Der Daoismus des Dschuang Dsi (Zhuangzi) ist nicht Trägheit und nicht Quietismus:

He is not preaching a retreat from a full, active, human existence into inertia and quietism. He is, in fact, saying that happiness can be found, but only by non-seeking and non-action. It can be found, but not as a result of a program or of a system. (p. 27)

Merton, einen Zeitgenossen zitierend, über das Annehmen und Gehenlassen:

As Fung Yu Lan sums it up in his Spirit of Chinese Philosophy (p. 77), the sage will „accompany everything and welcome everything, everything being in the course of being constructed and in the course of being destroyed. Hence he cannot but obtain joy in freedom, and his joy ist unconditional.“

Gelungene Übersetzungen

Diese Texte sind bei den jeweiligen Passagen des „Blütenlandes“ zu finden:

Referenzen

  • Raymond Smullyan zitiert zumindest Mertons Gedichte sehr gerne, nennt dessen Namen aber nur wohl versteckt in der zudem ausgesprochen laienhaft erstellten Bibliographie.
the_way_of_chuang_tzu_merton.txt · Zuletzt geändert: 2008/11/22 11:55 von hkolbe